Perfil

José Manuel Castillo, Director de Noticias A Tiempo.Net, Cont: josemlct11@hotmail.com, Cel 809 816-0105, Santiago, República Dominicana.

Aliada a tu éxito.

miércoles, 11 de enero de 2017

«Round robin», anglicismo innecesario

Fuente, http://fundeu.do/

La expresión round robin (‘serie eliminatoria en que cada equipo que clasifica juega con todos los demás’) puede sustituirse por equivalentes en español como (fase de) todos contra todos, liguilla o serie eliminatoria.

Es habitual el uso de este termino inglés en los medios de comunicación para referirse a la etapa de la temporada de la Liga Dominicana de Béisbol Profesional (LIDOM) en la que cuatro equipos clasificados compiten por avanzar a la fase final del torneo: «Esta noche se inicia el denominado round robin del torneo de beisbol invernal dominicano 2016-17», «Fanáticos abarrotan estadios en el Round Robin», «Águilas vence 7-5 a Gigantes en Round Robin», «Licey logra pase al Round Robin», «Round Robin se prevé una carrera cerrada», «Los cuatro equipos clasificados al Round Robin se reforzaron con treinta jugadores», «Águilas Cibaeñas siguen indetenibles en Round Robin» o «Águilas ganan al Licey y lideran el round robin».

Aunque en las informaciones sobre competencias deportivas es común el empleo de extranjerismos, se aconseja evitar el uso de voces foráneas si existen alternativas, como las mencionadas, que expresan lo mismo en español.

Por lo tanto, en los ejemplos anteriores lo recomendable habría sido escribir: «Esta noche se inicia el denominado todos contra todos del torneo de beisbol invernal dominicano 2016-17», «Fanáticos abarrotan estadios en la serie eliminatoria», «Águilas vencen 7-5 a Gigantes en el todos contra todos», «Licey logra pase a la liguilla», «En la fase de todos contra todos se prevé una carrera cerrada», «Los cuatro equipos clasificados a la serie eliminatoria se reforzaron con treinta jugadores», «Águilas Cibaeñas siguen indetenibles en la liguilla» o «Las Águilas ganan al Licey y lideran el todos contra todos».

Si se prefiere seguir usando la expresión round robin, cabe recordar que esta debe escribirse en minúscula, pues es palabra común, y en cursivas (o entre comillas) para resaltar que se trata de un anglicismo no adaptado al español.

No hay comentarios: